Ezechiel 24:5

SVNeem de keur van de kudde, en stook ook een brandstapel van de beenderen daaronder; doe hem wel opzieden; ook zullen zijn beenderen daarin gekookt worden.
WLCמִבְחַ֤ר הַצֹּאן֙ לָקֹ֔וחַ וְגַ֛ם דּ֥וּר הָעֲצָמִ֖ים תַּחְתֶּ֑יהָ רַתַּ֣ח רְתָחֶ֔יהָ גַּם־בָּשְׁל֥וּ עֲצָמֶ֖יהָ בְּתֹוכָֽהּ׃ ס
Trans.

miḇəḥar haṣṣō’n lāqwōḥa wəḡam dûr hā‘ăṣāmîm taḥəteyhā rataḥ rəṯāḥeyhā gam-bāšəlû ‘ăṣāmeyhā bəṯwōḵāh:


ACה מבחר הצאן לקוח וגם דור העצמים תחתיה רתח רתחיה גם בשלו עצמיה בתוכה  {ס}
ASVTake the choice of the flock, and also a pile [of wood] for the bones under [the caldron]; make it boil well; yea, let the bones thereof be boiled in the midst of it.
BETake the best of the flock, put much wood under it: see that its bits are boiling well; let the bones be cooked inside it.
Darbytake the choice of the flock; and also [put] a pile of wood under it, for the bones; make it boil well, and let the bones of it seethe therein.
ELB05Nimm das beste Kleinvieh, und auch einen Holzstoß für die Knochen darunter; laß es tüchtig sieden, daß auch seine Knochen darin kochen. -
LSGChoisis dans le troupeau, et entasse du bois sous la chaudière; fais bouillir à gros bouillons, et que les os qui sont dedans cuisent aussi.
Schnimm das Beste von der Herde und schichte auch Holzscheite darunter auf; laß es wohl sieden, damit auch seine Knochen darin wohl kochen!
WebTake the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them boil its bones in it.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs